시편 113편: 두 판 사이의 차이
(새 문서: '''시편 113편'''은 시편의 온열두번째 장이다. 70인역에서는 112편이다. == 본문 == <poem> :{{절|1}} :: :{{절|2}} :: :{{절|3}} :: :{{절|4}} :: :{{절|5}} :: :{{절|6}} :: :{{절|7}} :: :{{절|8}} :: :{{절|9}} :: <sup>1)</sup> </poem> == 주석 == === 1절 === === 2절 === === 3절 === === 4절 === === 5절 === === 6절 === === 7절 === === 8절 === === 9절 === {{빈칸}} {{시편}} 미_113 __NOTOC__) |
잔글편집 요약 없음 |
||
(같은 사용자의 중간 판 2개는 보이지 않습니다) | |||
2번째 줄: | 2번째 줄: | ||
== 본문 == | == 본문 == | ||
<poem> | <poem>:{{절|1}} 할렐루야, '''하나님'''의 종들아 찬양 올려라. | ||
:{{절|1}} | :: '''하나님'''의 이름에 찬양 올려라. | ||
:: | :{{절|2}} '''하나님'''의 이름은 경배 받으리, | ||
:{{절|2}} | :: 지금부터 길이 끝까지. | ||
:: | :{{절|3}} 해 뜨는 데서 해 넘는 데까지 | ||
:{{절|3}} | :: '''하나님'''의 이름이 찬송 받으리<sup>1)</sup>. | ||
:: | :{{절|4}} 모든 나라들보다 높으신 '''하나님''', | ||
:{{절|4}} | :: 온 하늘 위에 영광 [가득하시니] | ||
:: | :{{절|5}} 누가 우리 '''주''' 하나님 같을까? | ||
:{{절|5}} | :: 자신을 높이셔서 머무시는 분, | ||
:: | :{{절|6}} 하늘 땅을 [살펴] 보시려 ⇔ | ||
:{{절|6}} | :: 자신을 낮추신 그 분. | ||
:: | :{{절|7}} 맨땅<sup>2)</sup>에서 굶주린 이들 올리고 | ||
:{{절|7}} | :: 거름덩이에서 가난한 자들 높여서 | ||
:: | :{{절|8}} 공직자들과 다 같이, | ||
:{{절|8}} | :: 국민의 대표와 ⇔ 살게 하시고, | ||
:: | :{{절|9}} 돌계집 집에서 ⇔ 아이들 엄마 돼 | ||
:{{절|9}} | :: 즐거이 ⇔ 살게 하신다. 할렐루야. | ||
:: | |||
<sup>1)</sup> | <sup>1)</sup> 또는 ‘'''하나님'''의 이름을 찬송하여라’ | ||
</poem> | <sup>2)</sup> 또는 ‘먼지’</poem> | ||
== 주석 == | == 주석 == | ||
=== 1절 === | === 1절 === | ||
=== 2절 === | === 2절 === | ||
* '''경배 받으리''' : 원어는 경배를 받을 것을 기원하는 의미를 담고 있기에, 직설적으로 풀어 다른 번역과 동일하게 명령 형태로도 쓸 수 있으나 원어 형태를 취했다. | |||
=== 3절 === | === 3절 === | ||
=== 4절 === | === 4절 === | ||
35번째 줄: | 35번째 줄: | ||
=== 8절 === | === 8절 === | ||
=== 9절 === | === 9절 === | ||
* '''돌계집''' : 아이를 낳지 못하는 여자(우리말샘, CCL BY-SA 2.0 KR). [[공동번역]]을 택했다. | |||
{{빈칸}} | {{빈칸}} | ||
{{시편}} | {{시편}} | ||
[[분류:시편| | [[분류:시편|113]] | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ |
2022년 6월 5일 (일) 17:08 기준 최신판
시편 113편은 시편의 온열두번째 장이다. 70인역에서는 112편이다.
본문
1 할렐루야, 하나님의 종들아 찬양 올려라.
하나님의 이름에 찬양 올려라.
2 하나님의 이름은 경배 받으리,
지금부터 길이 끝까지.
3 해 뜨는 데서 해 넘는 데까지
하나님의 이름이 찬송 받으리1).
4 모든 나라들보다 높으신 하나님,
온 하늘 위에 영광 [가득하시니]
5 누가 우리 주 하나님 같을까?
자신을 높이셔서 머무시는 분,
6 하늘 땅을 [살펴] 보시려 ⇔
자신을 낮추신 그 분.
7 맨땅2)에서 굶주린 이들 올리고
거름덩이에서 가난한 자들 높여서
8 공직자들과 다 같이,
국민의 대표와 ⇔ 살게 하시고,
9 돌계집 집에서 ⇔ 아이들 엄마 돼
즐거이 ⇔ 살게 하신다. 할렐루야.
1) 또는 ‘하나님의 이름을 찬송하여라’
2) 또는 ‘먼지’
주석
1절
2절
- 경배 받으리 : 원어는 경배를 받을 것을 기원하는 의미를 담고 있기에, 직설적으로 풀어 다른 번역과 동일하게 명령 형태로도 쓸 수 있으나 원어 형태를 취했다.
3절
4절
5절
6절
7절
8절
9절
- 돌계집 : 아이를 낳지 못하는 여자(우리말샘, CCL BY-SA 2.0 KR). 공동번역을 택했다.
시편 | |
---|---|
1권 | |
2권 | |
3권 | |
4권 | |
5권 |
107편 · 108편 · 109편 · 110편 · 111편 · 112편 · 113편 · 114편 · 115편 · 116편 · 117편 · 118편 · 119편 · 120편 · 121편 · 122편 · 123편 · 124편 · 125편 · 126편 · 127편 · 128편 · 129편 · 130편 · 131편 · 132편 · 133편 · 134편 · 135편 · 136편 · 137편 · 138편 · 139편 · 140편 · 141편 · 142편 · 143편 · 144편 · 145편 · 146편 · 147편 · 148편 · 149편 · 150편 |