위키:일본어 표기 원칙

모든 지식의 총합을 위한 자유지식위키, 리프위키
(위키:일본에서 넘어옴)
단축:
백:일본

리프위키 일본어 표기 원칙


2017년 10월 28일 제정

서문

한국어의 일본어 표기는 의미론·기호학적 평론에서 논의되어야 함에도 불구하고 '가나 문자의 한글 표기'라는 명목으로 음성학·음운론적 평면에서만 논의되고 있어 국민들의 혼란과 반대를 무릅쓰고 있다. 엘리프는 올바른 일본어의 한국어 표기를 위해 다음과 같이 별개의 일본어 표기 원칙을 제시한다.

원칙

1. [기본원칙]

본 표기원칙에 의한 일본어 표기는 일반명사나 비일본어 고유명사의 한국어 통용표기로 대치가능한 내용을 번역하고 남은 부분이나, 일본어 발음을 표기해야 하는 곳에 통용표기를 사용하고, 장음과 보이지 않는 받침을 살려쓰는 것으로 한다. 구체적인 표기음의 예시는 다음과 같다.
평음 촉음 복합평음 복합촉음
가나 한글 가나 한글 가나 한글 가나 한글
あいうえお 아이우에오
かきくけこ 카키쿠케코 がぎぐげご 가기그게고 きゃきゅきょ 캬 쿠 쿄 ぎゃぎゅぎょ 갸 규 교
さしすせそ 사시스세소 ざじずぜぞ 자지즈제조 しゃしゅしょ 샤 슈 쇼 じゃじゅじょ 쟈 쥬 죠
たちつてと 타치츠테토 ダヂづでど 다지즈데도 ちゃちゅちょ 챠 츄 쵸 ぢゃぢゅぢょ 쟈 쥬 죠
なにぬねの 나니누네노 にゃにゅにょ 냐 뉴 뇨
はひふへほ 하히후헤호 ばびぶべぼ 바비부베보 ひゃひゅひょ 햐 휴 효 びゃびゅびょ 뱌 뷰 뵤
まみむめも 마미무메모 ぱぴぷぺぽ 파피푸페포 みゃみゅみょ 먀 뮤 묘 ぴゃぴゅぴょ 퍄 퓨 표
や ゆ よ 야 유 요
らりるれろ 라리루레로 りゃりゅりょ 랴 류 료
わを ん っ 와오ㄴ응ㅅ
ティディ 티 디 ウィヴぃヴェ 위 비 베 ファフィフェ 파 피 페 イェビュクエ 예 뷰 퀘

2. [う단]

う단은 취향이나 단어의 언어권에 따라 ㅜ와 ㅡ를 겸하여 사용할 수 있다. 받침을 50음에 맞춘 표현도 원래 받침을 살린다.
クラフト・ロレンス : 크래프트 로렌스 (ぐすく) : 구스크, 구수크, 그수쿠 등
ファンガン駅 : 황간역 チェ・スンシル : 최순실

3. [장음]

1) 장음은 -로 표기한다. 다만 다음 용례와 고유명사의 'ai', 'ei'음절은 예외로 하되, 용례에 한해 원래대로 표기할 수도 있다.
東京 토쿄(도쿄) 京都 쿄토 大阪 오사카
神戸 코베 九州 큐슈 琉球 류큐
ソーラン 소란 甲子園 코시엔(갑자원)
大阪府天王寺区 - 오사카부 텐노-지구 (천왕사구) 兵庫県神戸市 - 효-고현 코베시 (○) 효-고현 코-베시
京都府近接の郡山市 쿄토부에 인접한 코-리야마시 琉球新報 류큐신보 (○) 류-큐-신보
美瑛 비에이 (×) 비에- 新海誠 신카이 마코토 (×) 신카- 마코토
2) 장음처럼 보이더라도 음가가 분리될 경우에는 갖춰 표기한다. [180518 신설]
大川まあや 오-카와 마아야 (×) 오-카와 마-야

4. [ん·っ]

ん과 っ은 붙여쓰지만, 독음 표기에서 음절이 분리될 때 띄어쓸 수 있다. [180503 신설; 230604 개정]
その瞬間を想像したら (そのしゅんかんをそうぞうしたら) 소노 슌카ㄴ오 소-조-시타라 (그 순간을 상상하며는)
朝陽が水平線から (あさひがすいへいせんから) 아사히가 스이헤이세ㄴ카라 (아침 해가 수평선에서부터)

5. [띄어쓰기]

일본어와 한국어, 기타 외국어 명사 사이는 단어 사이를 빼고 띄어쓰지 않는다.
원어 ×
東京都千代田区外神田一丁目 토쿄도 치요다구 외칸다1정째 도쿄 도 지요다 구 소토칸다잇쵸메
日本ブレイク工業 일본브레이크공업 일본 브레이크 공업
アスキー・メディアワークス電撃文庫 아스키 미디어웍스 전격문고 아스키미디아와크스 덴게키문고
モーニング娘。 모닝무스메
(모닝구무스메도 허용)
모닝구 무수메

6. [공식표기 불용]

각 회사나 작품의 공식표기는 원칙적으로 취하지 않는다.
원어 ×
京セラ 쿄세라 교세라
響け!ユーフォニアム 울려라! 유포늄 울려라! 유포니엄
うたの☆プリンスさまっ♪ 노래의 왕자님 노래하는 왕자님
美少女戦士セラームーン 달의 요정 세일러문 미소녀전사 세일러문
初音ミク Project Mirai でらっくす 하츠네 미쿠 프로젝트
미라이 디럭스
하츠네 미쿠 Project
Mirai 디럭스
西日本旅客鉄道株式会社 서일본여객철도주식회사

7. [외래어의 한국어 우선 표기]

외래어는 한국어 표기가 있는 경우에 이를 표기한다. 어원이 같은 줄말의 경우에도 이와 같다.
ツイッター : 트위터 マッカーサー : 맥아더
パソコン : 퍼스컴, 또는 개인용 컴퓨터 レイヤ : 코스어

8. [파롤의 자유 인정]

한국어 랑그와 크게 차이나지 않는 한, 개인의 취향에 따라 원칙에서 다른 표기나 번역, 특히 한국어 한자 표기음을 사용할 수 있다. 단 생존하고 있는 인물의 한국어 한자 표기음의 사용과, 기존 표준어표기법에 의한 표기는 예외로 한다.
원어 원칙 인정 ×
豊臣秀吉 토요토미 히데요시 풍신수길 도요토미 히데요시
平成 헤이세이 평성 *성평, *뒯괈
艦これ 칸코레 함대 컬렉션, *함컬 간코레, *Kan-K-Ore
荒潮 아라시오 거친미세기 *알와쉬요
中村市 나고무루시 중촌시 *나카무라시

세칙

1. 문장부호는 인터넷 입력 환경을 고려해 다음과 같이 규정한다. 규정되지 않은 사안은 우리나라 문화관광체육부 고시 2017-12호 '한글맞춤법 개정'을 준용한다. [200902 개정]

①겹낫표(『』)는 저작물 등의 제목의 경우 홑화살괄호(<>나 〈〉), 대화 문장의 경우 큰따옴표(“”나 "")를 사용한다. [200902 개정]
『けいおん!』 : <케이온!>
『天気が良いから散歩しましょう。』 : “날씨가 좋으니 산보합시다.”
②홑낫표(「」)는 작은따옴표(‘’나 '')를 사용한다. 다만 대화 형태의 경우에는 큰따옴표(“”나 "")를 사용한다. [200902 개정]
「アニメツーリズム」 : ‘아니메 관광’
最近インタネットを中心で「朴槿恵大統領を弾劾せよ」「朴槿恵は下野せよ」という話があります。 : 최근 인터넷을 중심으로 “박근혜 대통령을 탄핵하라”, “박근혜는 하야하라”는 말이 있습니다.
③가운뎃점(・)은 내용을 열거할 때는 그대로 사용하고, 외래어의 경우 띄어쓰기로 대체한다.
アイス・ホットコーヒーラテ : 아이스·핫 커피라떼
イエス・キリスト : 예수 그리스도
④고릿점(。)과 모점(、)은 마침표(.)와 쉼표(,)로 대체한다.
キリストは死に,キリストは蘇り,キリストは再び来られます。 : 그리스도는 죽으셨고, 그리스도는 부활하셨고, 그리스도는 다시 오십니다.
⑤인명 사이애서 구분 표시로 쓰이는 등호(=, =)는 띄어쓰기로 대체한다. [200902 추가]
アイ=ファがルウルウに乗せてりみ=ルウを探すように走っている。 : 아이 파가 루-루-를 타고 리미 루-를 찾으려 달리고 있다.


2. 지명과 역명 등의 표기 세칙은 다음과 같다.

① 동서남북, 상중하·좌우·앞뒤안팎, 도도부현, 시구정촌 등의 표기는 한국어로 번역해 표기한다. 다만 의미가 대립되지 않는 경우에는 그렇지 아니하다.
鹿児島中央駅 : 카고시마중앙역 和泉中央駅 : 이즈미중앙역
てだこ浦西駅 : 테다코우라니시역('포동', '포중' 등의 의미가 대립되는 지명이 없음)
北宇治高校 : 북우지고등학교(의미가 대립되는 우지고등학교, 동우지고등학교가 있음)
上山高校 : 카미야마고등학교(인근에 의미가 대립되는 동산, 하산등의 지명을 가진 학교가 없음)
② '橋'는 실제 교량은 '교', 지명은 '다리'로 표기하며, '丁目'는 '정째'로 표기한다.
東京都武蔵野市吉祥寺本町三丁目 : 토쿄도 무사시노시 키치죠지본정삼정째
村山橋 : 무라야마교 日本橋 : 일본다리
(토-게), (타와), 谷坂(타니사카), (코에) 등은 모두 '고개'로 표기한다.
福岡県朝倉市大山峠 : 후쿠오카현 아사쿠라시 오-야마고개
鳥取県江府町内海乢 : 톳토리현 코-후정 우츠미고개

3. 인명과 캐릭터명의 표기 세칙은 다음과 같다.

① 성과 이름은 띄어쓴다.
安倍晋三大臣 : 아베 신조-장관 小泉花陽 : 코이즈미 하나요
ジョン・スミス : 존 스미스 一柳米来留 : 히토츠야나기 메렐
② 실존 인물에 한해, 자신이 사용하거나, 통용의 요건을 충족한 별도의 한국어내 한글 명칭을 사용할 수 있다.
원어 허용 ×
木下隆南 키노시타 타카오 끼노시따 따까오 기노시타 다카오
滝元順 타키모토 쥰 타키모토 준 다키모토 준
③ 만가·아니메 중 캐릭터명의 한국어 표기와 원본 표기가 다른 경우에는, 2000년 이전에는 한국어판, 2000년대 이후로는 일본어판을 사용한다. 다만 다른 번역의 서술 또한 가능하다.
원어 허용
木之本桜 유체리 키노모토 사쿠라
野原しんのすけ 신짱구 노하라 신노스케
立花みかん 타치하나 미칸 오아리
④ 이름 수식어 중 ちゃん,たん,ちん은 '짱', '땅', '찡/칭'으로 표기하며, さん은 '상'이나 '씨', '님', さま는 '사마'나 '님' 등으로 적당히 번역/표기한다. 다만 위키페탄은 예외로 한다.
和ちゃん : 노도카짱 めうたん : 메우땅
リプさん : 리프상, 리프씨 ヨン様 : 욘사마

4. 학문 연구와 관련된 세칙은 다음과 같다.

① 국내에서 번역 표기가 정착된 번역은 국내 표기대로 한다. 다만 '아니메'와 '만가'에 한해, 일본 애니메이션/만화를 특정하는 텍스트의 경우에는 그대로 표기한다.
원어 ×
コンテンツツーリズム 콘텐츠 관광, 콘텐츠관광 콘텐츠 투어리즘
記号過程 의미작용, 세미오시스 기호과정
新作アニメ『ご注文はうさぎですか。』 신작 아니메 '주문은 토끼입니까.' 신작 애니메이션 '주문은 토끼입니까.'
小野田坂道の新漫画作品 오노다 사카미치의 새 만화작품 오노다사카미치의 신망가작품