이사야 3장: 두 판 사이의 차이

모든 지식의 총합을 위한 자유지식위키, 리프위키
잔글 (3:8)
잔글편집 요약 없음
2번째 줄: 2번째 줄:


== 본문 ==
== 본문 ==
{{절|1}} 보라, 전능하신 주 '''하나님''', 예루살렘과 유다에서 그들이 지탱하고 지지하는 것들 — 모든 의지하던 빵과 물을 물리치신다. {{절|2}} 용사와 군인, 재판관과 선지자, 무당과 노인, {{절|3}} 오십인장, 유명인, 장관과 지식인, 장인과 주문을 아는 이들을. {{절|4}} “나는 아이들을 그들의 우두머리로 만들겠다. 양아치들이 그들을 다스릴 것이다. {{절|5}} 사회에서 사람이 사람을 짓밟으리니, 사람이 친구를, 아이가 노인을, 빈민들이 [엉덩이] 무거운 자들을 ⇔ 찔러댈 것이다. {{절|6}} 그의 아버지 집에서 한 사람이 형제를 붙잡고 말할 것이다. ‘네게는 겉옷이 있으니 네 손 아래에 있는 이 폐허를 다스릴 우리 통치자가 되어 주렴.’ {{절|7}} 그 날에 그는 손을 들고 말할 것이다. ‘나는 [현 상황을] 극복할 수 없네. 우리 집에는 빵도 겉옷도 없네. 나를 이 사람들의 지도자로 두지 말게나.’” {{절|8}} 예루살렘이 넘어지고, 유다가 무너졌으니, 그들의 말과 행동거지가 '''하나님'''을, 그의 거룩하신 눈을 ⇔ 거슬렀으니. {{절|9}} {{절|10}} {{절|11}} {{절|12}} ¶
{{절|1}} 보라, 전능하신 주 '''하나님''', 예루살렘과 유다에서 그들이 지탱하고 지지하는 것들 — 모든 의지하던 빵과 물을 물리치신다. {{절|2}} 용사와 군인, 재판관과 선지자, 무당과 노인, {{절|3}} 오십인장, 유명인, 장관과 지식인, 장인과 주문을 아는 이들을. {{절|4}} “나는 아이들을 그들의 우두머리로 만들겠다. 양아치들이 그들을 다스릴 것이다. {{절|5}} 사회에서 사람이 사람을 짓밟으리니, 사람이 친구를, 아이가 노인을, 빈민들이 [엉덩이] 무거운 자들을 ⇔ 찔러댈 것이다. {{절|6}} 그의 아버지 집에서 한 사람이 형제를 붙잡고 말할 것이다. ‘네게는 겉옷이 있으니 네 손 아래에 있는 이 폐허를 다스릴 우리 통치자가 되어 주렴.’ {{절|7}} 그 날에 그는 손을 들고 말할 것이다. ‘나는 [현 상황을] 극복할 수 없네. 우리 집에는 빵도 겉옷도 없네. 나를 이 사람들의 지도자로 두지 말게나.’” {{절|8}} 예루살렘이 넘어지고, 유다가 무너졌으니, 그들의 말과 행동거지가 '''하나님'''을, 그의 거룩하신 눈을 ⇔ 거슬렀으니. {{절|9}} 그들의 낯빛이 자신을 증언하고, 소돔과 같은 그들의 죄가 숨김 없이 알려진다. {{절|10}} {{절|11}} {{절|12}} ¶


{{절|13}} {{절|14}} {{절|15}} ¶
{{절|13}} {{절|14}} {{절|15}} ¶

2023년 11월 24일 (금) 17:25 판

이사야 3장은 이사야의 세번째 장이다.

본문

1 보라, 전능하신 주 하나님, 예루살렘과 유다에서 그들이 지탱하고 지지하는 것들 — 모든 의지하던 빵과 물을 물리치신다. 2 용사와 군인, 재판관과 선지자, 무당과 노인, 3 오십인장, 유명인, 장관과 지식인, 장인과 주문을 아는 이들을. 4 “나는 아이들을 그들의 우두머리로 만들겠다. 양아치들이 그들을 다스릴 것이다. 5 사회에서 사람이 사람을 짓밟으리니, 사람이 친구를, 아이가 노인을, 빈민들이 [엉덩이] 무거운 자들을 ⇔ 찔러댈 것이다. 6 그의 아버지 집에서 한 사람이 형제를 붙잡고 말할 것이다. ‘네게는 겉옷이 있으니 네 손 아래에 있는 이 폐허를 다스릴 우리 통치자가 되어 주렴.’ 7 그 날에 그는 손을 들고 말할 것이다. ‘나는 [현 상황을] 극복할 수 없네. 우리 집에는 빵도 겉옷도 없네. 나를 이 사람들의 지도자로 두지 말게나.’” 8 예루살렘이 넘어지고, 유다가 무너졌으니, 그들의 말과 행동거지가 하나님을, 그의 거룩하신 눈을 ⇔ 거슬렀으니. 9 그들의 낯빛이 자신을 증언하고, 소돔과 같은 그들의 죄가 숨김 없이 알려진다. 10 11 12

13 14 15

16 17

18 19 20 21 22 23 24 25 26

1)히. 싸맬 수; 공. 고쳐낼 수

주석

1절

2절

3절

4절

5절

  • 찔러대리라: 개역에서는 ‘잔해하며’로 번역하고 있으나 이는 부적절한 번역으로 보인다.

6절

7절

8절

9절

10절

11절

12절

13절

14절

15절

16절

17절

18절

19절

20절

21절

22절

23절

24절

25절

26절