올랑피아의 노래: 두 판 사이의 차이

모든 지식의 총합을 위한 자유지식위키, 리프위키
(새 문서: '''나무 위의 새들'''({{llang|Les oiseaux dans la charmille}}), '''올랑피아의 노래'''({{llang|Les chanson d'Olympia}}, 또는 '''인형의 노래''' 는 호프만의 이...)
 
편집 요약 없음
 
(같은 사용자의 중간 판 4개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
'''나무 위의 새들'''({{llang|Les oiseaux dans la charmille}}), '''올랑피아의 노래'''({{llang|Les chanson d'Olympia}}, 또는 '''인형의 노래''' 는 [[호프만의 이야기]] 2장에서 스팔란자니가 개발한 [[오토마타]]인 올랑피아의 아리아이다.
[[파일:IMSLP19927 Hoffman 15 olympia page1.jpg|thumb|1904년 판 악보의 첫 페이지]]
'''나무 위의 새들'''({{llang|fr|Les oiseaux dans la charmille}}), '''《올랑피아의 노래》'''({{llang|fr|Les chanson d'Olympia}}), 또는 '''인형의 노래'''는 [[호프만의 이야기]] 2장에서 스팔란자니가 개발한 [[오토마타]]인 올랑피아의 아리아이다.  
 
== 가사 ==
;프랑스어
<poem>Les oiseaux dans la charmille
Dans les cieux l'astre du jour,
Tout parle à la jeune fille
Tout parle à la jeune fille d'amour! Ah!
 
Voilà la chanson gentille
La chanson d'Olympia, d'Olympia! Ah!
Voilà la chanson gentille
La chanson d'Olympia, Ah!
 
Tout ce qui chante et résonne
Et soupire, tour à tour,
Emeut son coeur qui frissonne
Emeut son coeur qui frissonne d'amour! Ah!
 
Voilà la chanson mignonne
La chanson d'Olympia, d'Olympia! Ah!
Voilà la chanson mignonne
La chanson d'Olympia, Ah! </poem>
 
<poem>;한국어
정원나무<ref>charmille라는 단어 자체가 의미가 풍부하다. 원래 서어나무속을 의미하는 단어지만, 프랑스 정원에서와 같이 다듬어 놓은 나무를 의미하기도 한다.</ref>위의 새들,
매일 하늘 위의 별들도,
모두 젊은 소녀에게 말하네,
모두 젊은 소녀에게 말하네, 사랑! 아!
 
보라, 매력적인 노래를,
올랑피아의 노래를, 올랑피아, 아!
보라, 매력적인 노래를,
올랑피아의 노래를, 아!
 
</poem>
 
== 연주 ==
[[파일:Pierre-Auguste Lamy (?) - Les contes d'Hoffmann by Jacques Offenbach, Olympia act.jpg|thumb|《올랑피아의 노래》 초연 모습]]
== 주 ==
{{reflist}}
 
== 바깥고리 ==


[[분류:호프만의 이야기]]
[[분류:호프만의 이야기]]
[[분류:소프라노 솔로곡]]
[[분류:소프라노 솔로곡]]
[[분류:Ab의 보통빠르기 노래]]
[[분류:Ab의 보통빠르기 노래]]

2021년 1월 26일 (화) 12:36 기준 최신판

1904년 판 악보의 첫 페이지

나무 위의 새들(프랑스어: Les oiseaux dans la charmille), 《올랑피아의 노래》(프랑스어: Les chanson d'Olympia), 또는 인형의 노래호프만의 이야기 2장에서 스팔란자니가 개발한 오토마타인 올랑피아의 아리아이다.

가사

프랑스어

Les oiseaux dans la charmille
Dans les cieux l'astre du jour,
Tout parle à la jeune fille
Tout parle à la jeune fille d'amour! Ah!

Voilà la chanson gentille
La chanson d'Olympia, d'Olympia! Ah!
Voilà la chanson gentille
La chanson d'Olympia, Ah!

Tout ce qui chante et résonne
Et soupire, tour à tour,
Emeut son coeur qui frissonne
Emeut son coeur qui frissonne d'amour! Ah!

Voilà la chanson mignonne
La chanson d'Olympia, d'Olympia! Ah!
Voilà la chanson mignonne
La chanson d'Olympia, Ah!

한국어

정원나무[1]위의 새들,
매일 하늘 위의 별들도,
모두 젊은 소녀에게 말하네,
모두 젊은 소녀에게 말하네, 사랑! 아!

보라, 매력적인 노래를,
올랑피아의 노래를, 올랑피아, 아!
보라, 매력적인 노래를,
올랑피아의 노래를, 아!

연주

《올랑피아의 노래》 초연 모습

  1. charmille라는 단어 자체가 의미가 풍부하다. 원래 서어나무속을 의미하는 단어지만, 프랑스 정원에서와 같이 다듬어 놓은 나무를 의미하기도 한다.

바깥고리