성 시므온 송가: 두 판 사이의 차이
잔글 (→텍스트) |
잔글 (→텍스트) |
||
2번째 줄: | 2번째 줄: | ||
== 텍스트 == | == 텍스트 == | ||
{| cellpadding="7" cellspacing="0" border="1" | <center>{| cellpadding="7" cellspacing="0" border="1" | ||
|- | |- | ||
!라틴어 텍스트 | !라틴어 텍스트 | ||
49번째 줄: | 49번째 줄: | ||
항상 영원히. 아멘. | 항상 영원히. 아멘. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |}</center> |
2013년 9월 24일 (화) 19:33 판
성 시므온 송가 또는 시므온의 노래(
텍스트
|- !라틴어 텍스트 !성공회 텍스트 !가톨릭 텍스트 |-
|29 Nunc dimittis servum tuum, Domine,
secundum verbum tuum in pace:
30 Quia viderunt oculi mei salutare tuum
31 Quod parasti ante faciem omnium populorum:
32 Lumen ad revelationem gentium,
et gloriam plebis tuæ Israel.
○ Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in sæcula sæculorum. Amen.
29 주여, 이제는 말씀하신 대로
○ 이 종은 평안히 눈감게 되었습니다.
30 주님의 구원을 제 눈으로 보았습니다.
31 ○ 만민에게 베푸신 구원을 보았습니다.
32 그 구원은 이방인들에게는 주의 길을 밝히는 빛이 되고
○ 주의 백성 이스라엘에게는 영광이 됩니다.
○ 영광이 성부와 성자와 성령께,
처음과 같이 지금도
그리고 영원히 아멘.
29 주여 말씀하신 대로 *
이제는 주의 종을 평안히 떠나가게 하소서.
31 만민 앞에 마련하신 주의 구원을 *
30 이미 내 눈으로 보았나이다.
32 이교 백성들에게는 계시의 빛이시요 +
주의 백성 이스라엘에게는 *
영광이 되시는 구원을 보았나이다.
○ 영광이 성부와 성자와 성령께,
처음과 같이 이제와
항상 영원히. 아멘.