시편 119편
시편 119편은 시편의 온열아홉번째 장이며, 시편에서 가장 긴 시편이다.
개요
본문
- א 알렢
1 복이 있도다, 인생 길 완전한,
하나님의 규정 안에서 걷는 이들은.
2 복이 있도다, 그의 증거를 간직한,
온 맘으로 그를 좇는 [이들은].
3 저희는 불의한 일 한 일 없이
그의 길들 속을 걸었다.
4 당신께서 당신 규율을 [내리어]
굳건히 지키도록 명하셨으니.
5 당신의 법률을 지켜 [갈 수 있]도록. ⇔
내 길이 [굳건히] 세워지기를!
6 그럼 나 부끄러울 일 없으리.
당신의 모든 명령들을 들여다 볼 때.
7 당신의 정당한 판례를 내가 배울 때, ⇔
내가 올곧은 마음으로 당신을 찬양하리라.
8 나 당신의 그 법률들 지켜 [가]리니,
완전히 나를 버리지 말아 [주소서]1).
- כ 벹
9 어찌 해야 젊은이가 그의 [살] 길 깨끗하게 씻을까?
당신의 말씀을 따라 지킬 때라네.
10 내 온 맘으로 당신을 찾습니다.
나 당신의 명령에서 떠나 길을 잃지 않도록.
11 내 맘 속에 당신 말씀 간직했습니다.
당신께 죄를 짓지 않으려.
12 당신 하나님은 경배받으시리니,
당신의 법률들을 내게 가르치소서.
13 당신 입에서 [내신] 모든 판례들, ⇔
내 입술로 모두 읊었습니다.
14 당신의 약속하신 길 위에서,
모든 재물을 [얻은] 것보다 [더] 기뻐합니다.
15 당신 규율 속을 나 [깊이] 새기며,
당신의 길들 유의해 살피렵니다.
16 당신의 법령들 내가 기뻐 즐기며,
당신 말씀들 잊지 않겠습니다.
- ג 기멜
17 당신 종에게 좋게 대해 주소서.
내가 살아서 당신 말씀을 지키렵니다.
18 당신의 규정 속에서 놀라운 것들을, ⇔
내 눈이 열려서 찾아 [볼 수 있게] 하소서.
19 나는 이 땅에서 떠돌이,
내게서 당신의 명령들 숨기지 말아 주소서.
20 언제나 당신의 판정문을 기다리다가 ⇔
내 영혼이 부셔져 버렸습니다.
21 당신 꾸짖으셨네, 교만한 이들, 저주받은 이들을,
당신의 명령들에서 벗어난 이들.
22 당신의 약속을 지켜 왔으니, ⇔
경멸함과 비웃음을 내게서 없애 주소서.
23 통치자들마저 내 둘레서 나를 까려고 들지만,
당신 종은 당신 법률들 속을 묵상합니다.
24 진정 당신의 증거들은 내 기쁨,
내게 조언하는 사람들이다.
- ד 달렛
25 내 영혼 먼지 되기 일보직전이오니2),
당신 말씀 그대로 나를 살려 주소서.
26 내 [인생]길 말씀드렸고, 당신도 응답해 주시니,
당신 법률을 내게 가르치소서.
27 당신 규율의 길, 나 깨닫게 하소서.
그때 당신의 놀라운 일들을 내가 새기리이다.
28 슬픔 속에서 내 영혼 녹는 [듯]하니,
당신 말씀으로 나를 채워 주소서.
29 거짓 된 길[은] 내게서 떠나가게 하시고,
당신의 규정으로 나를 불쌍히 여겨주소서.
30 굳건한 길을 내가 선택하고,
내 앞에는 당신의 판례집을 두었습니다.
31 당신 약속에만 매달려 있으니,
하나님, 내가 놀림받지 않게 [하소서].
32 내가 당신 명령들로 달려 갑니다.
내 마음을 넓게 만드셨으니.
- ה 헤
33 가르쳐 주십시오, 하나님, 당신 법률의 길들을,
그러면 내가 이를 끝까지 지키렵니다.
34 나 깨닫게 하소서, 그러면 나 당신의 규정 따르며,
온 맘으로 그것을 지키렵니다.
35 나 당신 명령을 즐기게 되어서, ⇔
그것들이 [만든] 길을 딛게 하소서.
36 착취해 [버는] 돈보다, ⇔
당신 약속에 내 마음 향하게3) 하여 주소서.
37 내 눈이 허무한 [것들] 볼 일 없게 하시고,
나 당신의 길 속에서 살게 하소서.
38 당신을 경외하는 ⇔ 당신 종에게
당신 말씀 [굳게] 세워주소서.
39 내가 무서워하는 내 비난들이 지나가게 하소서.
당신의 판례들이 좋으시기 때문입니다.
40 보십시오! 내가 당신의 규율을 바라 왔으니,
당신 옳음 속애서 나를 다시 살려주소서.
- ו 바브
41 하나님, 당신 자애 내게 보내 [주소서].
당신의 말씀대로, 당신 구원을.
42
43
44
45
46
47
48
- ז 자인
49
50
51
52
53
54
55
56
- ח 헽
57
58
59
60
61
62
63
64
- ט 텥
65
66
67
68
69
70
71
72
- י 욛
73
74
75
76
77
78
79
80
- כ 캎
81
82
83
84
85
86
87
88
- ל 라멛
89
90
91
92
93
94
95
96
- מ 멤
97
98
99
100
101
102
103
104
- נ 눈
105
106
107
108
109
110
111
112
- ס 사멬
113
114
115
116
117
118
119
120
- ע 아인
121
122
123
124
125
126
127
128
- פ 페
129
130
131
132
133
134
135
136
- צ 짜디
137
138
139
140
141
142
143
144
- ק 콮
145
146
147
148
149
150
151
152
- ר 레쉬
153
154
155
156
157
158
159
160
- ש 쉰
161
162
163
164
165
166
167
168
- ת 타우
169
170
171
172
173
174
175
176
1) 또는 ‘가리라. ○ 나를 완전히 버리지 않으시도록’
2) 히. ‘진흙(땅)에 매달려 있으니’
3) 히. ‘뻗게’, 또는 ‘기울게’
주석
1절
2절
3절
4절
5절
6절
7절
8절
9절
10절
11절
12절
13절
14절
15절
16절
17절
- 내가 살아서 : 이 구의 번역에 대해서 첫 구에 해석할지, 두번째 구에 해석할지가 분분하다. 동사가 w'(and) 앞에 나와 있기 때문에 첫번째 구로 해석하는 경향(개개, 공개, NIV, MSG)도 있는 반면 두번째 구의 첫 구절로 해석하는 경우도 있다(새, 카, KJV, 일개2). 이 번역에서는 후자를 따랐다.
18절
19절
20절
21절
22절
23절
24절
25절
26절
27절
28절
29절
30절
- 굳건한 길 : 한국어 번역들에서는 대부분 ‘성실한 길’로 번역하고, ‘신실’(NIV, ESV)이나 ‘진실’(공개)로 번역하는 경우도 있다. 이 번역에서는 길의 성질에 ‘성실’은 원전과 맞지 않다고 보아 ‘굳건’으로 번역어를 정했다.
31절
32절
33절
34절
35절
36절
37절
38절
- [굳게] 세워주소서 : 원어 ‘하켐’(קוּם)은 ‘쿰’의 히필형으로 ‘세우다, 일으키다’라는 뜻이다.