성 시므온 송가: 두 판 사이의 차이
잔글 (→텍스트) |
잔글 (→텍스트) |
||
34번째 줄: | 34번째 줄: | ||
'''Antiphon'''. Salva nos.</poem> | '''Antiphon'''. Salva nos.</poem> | ||
|<poem> | |<poem> | ||
⊙ 참 빛이 있으니 세상에 내리시어, | |||
○ 모든 사람에게 비추시는도다. (알렐루야.) | ○ 모든 사람에게 비추시는도다. (알렐루야.) | ||
[밤기도에는 이 대경을 드린다.] | [밤기도에는 이 대경을 드린다.] | ||
⊙ 주여, 우리가 잠들 떄에 보호하시여 평안히 쉬게 하시고, | |||
○ 우리가 깰 때에 인도하시어 주와 함께 있게 하소서. | ○ 우리가 깰 때에 인도하시어 주와 함께 있게 하소서. | ||
54번째 줄: | 54번째 줄: | ||
그리고 영원히 아멘. | 그리고 영원히 아멘. | ||
⊙ '''대경''' </poem> | |||
|<poem> | |<poem> | ||
(저녁기도 후렴 없음) | (저녁기도 후렴 없음) | ||
79번째 줄: | 79번째 줄: | ||
|- | |- | ||
!개역개정 | !개역개정 | ||
!메시지 성경 | |||
!가톨릭 성경 | !가톨릭 성경 | ||
|- | |- | ||
|<poem>29 주재여 이제는 말씀하신 대로 | |<poem>29 주재여 이제는 말씀하신 대로 | ||
88번째 줄: | 88번째 줄: | ||
32 이방을 비추는 빛이요 | 32 이방을 비추는 빛이요 | ||
주의 백성 이스라엘의 영광이니이다</poem> | 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다</poem> | ||
|<poem></poem> | |||
|<poem>29 주님, 이제야 말씀하신 대로 | |<poem>29 주님, 이제야 말씀하신 대로 | ||
당신 종을 평화로이 떠나게 해 주셨습니다. | 당신 종을 평화로이 떠나게 해 주셨습니다. | ||
94번째 줄: | 95번째 줄: | ||
32 다른 민족들에게는 계시의 빛이며 | 32 다른 민족들에게는 계시의 빛이며 | ||
당신 백성 이스라엘에게는 영광입니다.</poem> | 당신 백성 이스라엘에게는 영광입니다.</poem> | ||
|} | |} | ||
</center> | </center> |
2013년 9월 24일 (화) 20:23 판
성 시므온 송가 또는 시므온의 노래(라틴어: Nunc dimittis)는 누가복음 2장 29절부터 32절로, 이스라엘의 구원자를 기다려 왔던(:25) 시므온이 아기 예수님을 만나 그를 품에 안아들고 부른 것으로 여겨지는 곡이다.
대한성공회] 성무일과에서는 저녁기도에서 독서를 마치고 이 곡과 성모마리아 송가 중 하나를 선택해 부르며, 만과의 맨 마지막에도 대경을 달리하여 이 곡을 부른다. 가톨릭 성무일도에서는 저녁 후 끝기도에만 후렴에 이곡을 부른다.
텍스트
라틴어 텍스트 | 성공회 텍스트 (공동번역) | 가톨릭 텍스트 (성무일도) |
---|---|---|
[저녁기도 없음] |
⊙ 참 빛이 있으니 세상에 내리시어, |
(저녁기도 후렴 없음) |
개역개정 | 메시지 성경 | 가톨릭 성경 |
29 주재여 이제는 말씀하신 대로 |
29 주님, 이제야 말씀하신 대로 |