이사야 10장: 두 판 사이의 차이
편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
5번째 줄: | 5번째 줄: | ||
{{절|5}} “아이고, 앗수르야! 내 분노의 지팡이야, 내 분노의 손 아래 있는 그의 왕홀이여! {{절|6}} 내가 그를 이 위선한 나라에 보낸다. 그들이 나의 넘쳐오르는 감정을 저 백성들에게 [쏟도록], 먹이를 빼앗고, 약탈품을 가지도록 명령한다. 나는 거리를 진흙더미가 되기까지 뛰어댈 곳으로 두었다. {{절|7}} 하지만 그의 마음의 생각은, 그의 계획은 그같지 않다. 그의 마음 속에 있는 것은 파괴와 적지 않은 나라들의 사람들을 죽이는 것. {{절|8}} 그래서 그가 말한다. ‘내 장관들 모두가 임금들이 아니던가? {{절|9}} [사라진] [[카르크미쉬]]가 칼누가 아니던가? 아르팟이 하맛이 아니던가? 타마스쿠스가 사마리아가 아니던가? {{절|10}} 내 손에는 내 영토의 신상들이 놓여 있다. 그들의 신상이 예루살렘과 사마리아의 것보다야 [낫지!] {{절|11}} 사마리아와 그들의 신상에게 내가 했던 일들을 이제 예루살렘과 그 신상에 해 주리라!’ ¶ {{절|12}} 치욘산과 예루살렘에 그가 하실 일이 끝마치기만 하면, 주님께서는 앗수르 왕의 마음의 오만한 열매 속에, 그가 눈을 들어 하는 자랑 속에 찾아갈 것이다. | {{절|5}} “아이고, 앗수르야! 내 분노의 지팡이야, 내 분노의 손 아래 있는 그의 왕홀이여! {{절|6}} 내가 그를 이 위선한 나라에 보낸다. 그들이 나의 넘쳐오르는 감정을 저 백성들에게 [쏟도록], 먹이를 빼앗고, 약탈품을 가지도록 명령한다. 나는 거리를 진흙더미가 되기까지 뛰어댈 곳으로 두었다. {{절|7}} 하지만 그의 마음의 생각은, 그의 계획은 그같지 않다. 그의 마음 속에 있는 것은 파괴와 적지 않은 나라들의 사람들을 죽이는 것. {{절|8}} 그래서 그가 말한다. ‘내 장관들 모두가 임금들이 아니던가? {{절|9}} [사라진] [[카르크미쉬]]가 칼누가 아니던가? 아르팟이 하맛이 아니던가? 타마스쿠스가 사마리아가 아니던가? {{절|10}} 내 손에는 내 영토의 신상들이 놓여 있다. 그들의 신상이 예루살렘과 사마리아의 것보다야 [낫지!] {{절|11}} 사마리아와 그들의 신상에게 내가 했던 일들을 이제 예루살렘과 그 신상에 해 주리라!’ ¶ {{절|12}} 치욘산과 예루살렘에 그가 하실 일이 끝마치기만 하면, 주님께서는 앗수르 왕의 마음의 오만한 열매 속에, 그가 눈을 들어 하는 자랑 속에 찾아갈 것이다. | ||
{{절|13}} 이렇게 말하는구나! ‘나는 똑똑하여, 내 손의 힘과 슬기로 일을 이루었다. 나는 민족들 사이의 경계를 지웠다. 그들의 보물을 가져왔으며, 마을들[마다] 용사를 때려눕혔다. {{절|14}} 내 손이 나라의 부를 새둥지처럼 [쉽게] 찾아내었다. 나는 버려진 달걀을 모아오듯이 온 땅에서 [그것들을] 모아 왔다. 그 때 날개를 펼친 [새도], 입을 | {{절|13}} 이렇게 말하는구나! ‘나는 똑똑하여, 내 손의 힘과 슬기로 일을 이루었다. 나는 민족들 사이의 경계를 지웠다. 그들의 보물을 가져왔으며, 마을들[마다] 용사를 때려눕혔다. {{절|14}} 내 손이 나라의 부를 새둥지처럼 [쉽게] 찾아내었다. 나는 버려진 달걀을 모아오듯이 온 땅에서 [그것들을] 모아 왔다. 그 때 날개를 펼친 [새도], 입을 떼거나 놀린 [사람도] 없었다.‘ {{절|15}} 도끼가 도끼질 하는 사람에게 자랑하던가? 톱이 톱 켜는 사람에게 자기를 높이던가? 휘저이는 막대기가 그를 흔들려는 듯이, 지렛대가 나무를 대신에 그를 들어버리려는 듯이. {{절|16}} 그러므로 만군의 주 '''하나님'''께서 그의 뱃살을 빼버리시고, 그의 보물창고 아래서부터 불이 타듯이 타오르게 하신다. {{절|17}} 이스라엘의 빛이 불이 되고, 그의 영광이 불꽃이 된다. 불꽃이 하루만에 그의 엉겅퀴와 덤불을 삼킨다. {{절|18}} 그의 숲 속 값진 것들과 열매들을. 숨부터 몸까지 사르시리라. 병들어 몸이 녹듯이 되리라.<sup>1)</sup> {{절|19}} 그의 숲에서 몇 그루만이 남으리니, 아이도 쉽게 기록할 수 있으리라.” ● | ||
{{절|20}} 그 날에 그들, 이스라엘의 남은 이들이 다시 되풀이하지 않는다. 야곱 집의 피한 사람들이 그들을 칠 이들을 지지하지 [않고], 이스라엘의 거룩하신 '''하나님'''께 진실되이 기댄다. {{절|21}} 남은 이들이 돌아온다. 야곱의 남은 이들이 강하신 하나님께 [온다]. {{절|22}} | {{절|20}} 그 날에 그들, 이스라엘의 남은 이들이 다시 되풀이하지 않는다. 야곱 집의 피한 사람들이 그들을 칠 이들을 지지하지 [않고], 이스라엘의 거룩하신 '''하나님'''께 진실되이 기댄다. {{절|21}} 남은 이들이 돌아온다. 야곱의 남은 이들이 강하신 하나님께 [온다]. {{절|22}} 이스라엘, 너희 백성들이 바다의 모래 수처럼 많았다면, 남은 이들만 돌아올 것이기 때문이다. 결정된 파괴, 정의가 넘쳐난다. {{절|23}} 온 땅의 한가운데서, ⇔ 전능하신 주 '''하나님'''께서 소멸하기로 결정된 것을 이루시리라. ¶ | ||
{{절|23}} ¶ | {{절|24}} 그러므로 전능하신 주 '''하나님'''께서 이같이 말씀하셨다. “치욘에 살고 있는 내 사람들아, 앗수르로 인해 두려워하지 말아라. 그들이 막대기로 너희를 치고, 그의 지팡이가 미츠라임이 그랬던 것처럼 너희를 향해 올라가도 말이다. {{절|25}} 조금 지나면 어느새 분노가 끝나고, 나의 화는 그들을 사르기 위해 향할 것이다.” {{절|26}} 만군의 '''하나님'''께서 그들 위로 채찍을 휘두르신다. 오렙 바위에서 미디안 사람들을 쳤을 때처럼, 미츠라임에서 나오던 길에 그의 지팡이를 저 바다를 향해 들게 하셨을 때[처럼]. {{절|27}} '''하나님'''께서 그 날에 네 목 위에 그가 지운 굴레를, 네 등 위의 멍에를 끊어 내신다. 기름[부음] 앞에서 그 멍에가 끊어질 것이다. | ||
{{절|24}} | |||
{{절|25}} | |||
{{절|26}} | |||
{{절|27}} | |||
{{절|28}} 그가 아얏으로 가서 믹론을 지나가고, 믹마스에 자신의 장비를 놓는다. {{절|29}} 그들이 개울을 넘어 게바의 여관에서 눕는다. 라마가 떨고, 사울[이 살던] 기브아 주민들이 도망하누나. {{절|30}} 갈림의 딸들아, 네 목소리를 외쳐라. 그 소리를 들어라, 라이샤야, 불쌍한 아나돗아! {{절|31}} 맛메나가 피신하였다. 게빔의 주민들도 도망하였다. {{절|32}} 그러나 그 날에, 그들은 놉에서 군영을 만들고, 딸 시온 산, 예루살렘 언덕을 향해 그들의 손을 흔들리라. ¶ | |||
<sup>1)</sup> 공동번역에서는 | {{절|33}} 보아라! 만군의 주 하나님께서 폭력이 가득한 높이 솟은 가지들을 잘라내신다. 높던 [나무들] 넘어가고, 높았던 것들마다 낮아지리라. {{절|34}} 그가 산의 나무들마다 쇠[도끼]로 베어 내신다. 레바논이 능하신 분에 의해 넘어가리라. ¶ | ||
</poem> | <sup>1)</sup> 공동번역에서는 ‘숨부터∼되리라’를 16a의 ‘빼버리시고’ 다음으로 옮기는데, 옳은 편집이지만 번역원칙 상 반영하지 않았다.</poem> | ||
== 주석 == | == 주석 == | ||
64번째 줄: | 53번째 줄: | ||
{{빈칸}} | {{빈칸}} | ||
{{이사야}} | {{이사야}} | ||
[[분류:이사야| | [[분류:이사야|10]] |
2024년 4월 17일 (수) 19:04 기준 최신판
이사야 10장은 이사야의 열번째 장이다.
본문
1 “아, 독소조항이 가득한 법률들이여! 헛된 것들을 새긴 비석들이여! 2 밑바닥 계층까지 통지서를 뿌려대고, 내 사람들, 빈자를 긁어 먹으려 판결한다. 과부가 그들의 먹잇감이 되었으니, 자립청년을 그들이 약탈한다! 3 너희들은 심판의 날에, 멀리에서 닥쳐올 절망 속에 무엇을 하려느냐? 누가 도움을 요청하러 도망칠 수 있을까? 너희의 영광을 남길 곳이 있기나 할까? 4 그렇지 못한다면 죄수들 아래 절하고, 죽임당한 시체 아래 쓰러질테니. 이 모든 일에도 그는 분노를 멈추지 않으시고, 그의 오른손을 계속 뻗으시리라.” ¶
5 “아이고, 앗수르야! 내 분노의 지팡이야, 내 분노의 손 아래 있는 그의 왕홀이여! 6 내가 그를 이 위선한 나라에 보낸다. 그들이 나의 넘쳐오르는 감정을 저 백성들에게 [쏟도록], 먹이를 빼앗고, 약탈품을 가지도록 명령한다. 나는 거리를 진흙더미가 되기까지 뛰어댈 곳으로 두었다. 7 하지만 그의 마음의 생각은, 그의 계획은 그같지 않다. 그의 마음 속에 있는 것은 파괴와 적지 않은 나라들의 사람들을 죽이는 것. 8 그래서 그가 말한다. ‘내 장관들 모두가 임금들이 아니던가? 9 [사라진] 카르크미쉬가 칼누가 아니던가? 아르팟이 하맛이 아니던가? 타마스쿠스가 사마리아가 아니던가? 10 내 손에는 내 영토의 신상들이 놓여 있다. 그들의 신상이 예루살렘과 사마리아의 것보다야 [낫지!] 11 사마리아와 그들의 신상에게 내가 했던 일들을 이제 예루살렘과 그 신상에 해 주리라!’ ¶ 12 치욘산과 예루살렘에 그가 하실 일이 끝마치기만 하면, 주님께서는 앗수르 왕의 마음의 오만한 열매 속에, 그가 눈을 들어 하는 자랑 속에 찾아갈 것이다.
13 이렇게 말하는구나! ‘나는 똑똑하여, 내 손의 힘과 슬기로 일을 이루었다. 나는 민족들 사이의 경계를 지웠다. 그들의 보물을 가져왔으며, 마을들[마다] 용사를 때려눕혔다. 14 내 손이 나라의 부를 새둥지처럼 [쉽게] 찾아내었다. 나는 버려진 달걀을 모아오듯이 온 땅에서 [그것들을] 모아 왔다. 그 때 날개를 펼친 [새도], 입을 떼거나 놀린 [사람도] 없었다.‘ 15 도끼가 도끼질 하는 사람에게 자랑하던가? 톱이 톱 켜는 사람에게 자기를 높이던가? 휘저이는 막대기가 그를 흔들려는 듯이, 지렛대가 나무를 대신에 그를 들어버리려는 듯이. 16 그러므로 만군의 주 하나님께서 그의 뱃살을 빼버리시고, 그의 보물창고 아래서부터 불이 타듯이 타오르게 하신다. 17 이스라엘의 빛이 불이 되고, 그의 영광이 불꽃이 된다. 불꽃이 하루만에 그의 엉겅퀴와 덤불을 삼킨다. 18 그의 숲 속 값진 것들과 열매들을. 숨부터 몸까지 사르시리라. 병들어 몸이 녹듯이 되리라.1) 19 그의 숲에서 몇 그루만이 남으리니, 아이도 쉽게 기록할 수 있으리라.” ●
20 그 날에 그들, 이스라엘의 남은 이들이 다시 되풀이하지 않는다. 야곱 집의 피한 사람들이 그들을 칠 이들을 지지하지 [않고], 이스라엘의 거룩하신 하나님께 진실되이 기댄다. 21 남은 이들이 돌아온다. 야곱의 남은 이들이 강하신 하나님께 [온다]. 22 이스라엘, 너희 백성들이 바다의 모래 수처럼 많았다면, 남은 이들만 돌아올 것이기 때문이다. 결정된 파괴, 정의가 넘쳐난다. 23 온 땅의 한가운데서, ⇔ 전능하신 주 하나님께서 소멸하기로 결정된 것을 이루시리라. ¶
24 그러므로 전능하신 주 하나님께서 이같이 말씀하셨다. “치욘에 살고 있는 내 사람들아, 앗수르로 인해 두려워하지 말아라. 그들이 막대기로 너희를 치고, 그의 지팡이가 미츠라임이 그랬던 것처럼 너희를 향해 올라가도 말이다. 25 조금 지나면 어느새 분노가 끝나고, 나의 화는 그들을 사르기 위해 향할 것이다.” 26 만군의 하나님께서 그들 위로 채찍을 휘두르신다. 오렙 바위에서 미디안 사람들을 쳤을 때처럼, 미츠라임에서 나오던 길에 그의 지팡이를 저 바다를 향해 들게 하셨을 때[처럼]. 27 하나님께서 그 날에 네 목 위에 그가 지운 굴레를, 네 등 위의 멍에를 끊어 내신다. 기름[부음] 앞에서 그 멍에가 끊어질 것이다.
28 그가 아얏으로 가서 믹론을 지나가고, 믹마스에 자신의 장비를 놓는다. 29 그들이 개울을 넘어 게바의 여관에서 눕는다. 라마가 떨고, 사울[이 살던] 기브아 주민들이 도망하누나. 30 갈림의 딸들아, 네 목소리를 외쳐라. 그 소리를 들어라, 라이샤야, 불쌍한 아나돗아! 31 맛메나가 피신하였다. 게빔의 주민들도 도망하였다. 32 그러나 그 날에, 그들은 놉에서 군영을 만들고, 딸 시온 산, 예루살렘 언덕을 향해 그들의 손을 흔들리라. ¶
33 보아라! 만군의 주 하나님께서 폭력이 가득한 높이 솟은 가지들을 잘라내신다. 높던 [나무들] 넘어가고, 높았던 것들마다 낮아지리라. 34 그가 산의 나무들마다 쇠[도끼]로 베어 내신다. 레바논이 능하신 분에 의해 넘어가리라. ¶
1) 공동번역에서는 ‘숨부터∼되리라’를 16a의 ‘빼버리시고’ 다음으로 옮기는데, 옳은 편집이지만 번역원칙 상 반영하지 않았다.