편집
7,243
번
편집 요약 없음 |
잔글편집 요약 없음 |
||
(같은 사용자의 중간 판 2개는 보이지 않습니다) | |||
16번째 줄: | 16번째 줄: | ||
== 가사 == | == 가사 == | ||
가사는 1911년 《군가걸작집》 가사를 바탕으로 19세기 말의 이체를 포함하였다. | 가사는 1911년 《군가걸작집》 가사를 바탕으로 19세기 말의 이체를 포함하였다. | ||
{| style= | {| style="line-height: 185%;" | ||
|- | |- | ||
! style="text-align:left;" | 역사적 가나 | ! style="text-align:left;" | 역사적 가나 | ||
22번째 줄: | 22번째 줄: | ||
! style="text-align:left;" | 현재 발음 | ! style="text-align:left;" | 현재 발음 | ||
! style="text-align:left;" | 한국어 번역 | ! style="text-align:left;" | 한국어 번역 | ||
|- | |- | ||
|<poem>{{Ruby-ja|雪|ゆき}}の{{Ruby-ja|進軍|シングン}} {{Ruby-ja|氷|こほり}}を{{Ruby-ja|踏|ふ}}んで | |<poem>{{Ruby-ja|雪|ゆき}}の{{Ruby-ja|進軍|シングン}} {{Ruby-ja|氷|こほり}}を{{Ruby-ja|踏|ふ}}んで | ||
{{Ruby-ja|何處|どこ}}が{{Ruby-ja|河|かは}}やら {{Ruby-ja|道|みち}}さへ(ゑ){{Ruby-ja|知|し}}れず(ぬ){{Sfn|後藤|1898|p=75}} | {{Ruby-ja|何處|どこ}}が{{Ruby-ja|河|かは}}やら {{Ruby-ja|道|みち}}さへ(ゑ){{Ruby-ja|知|し}}れず(ぬ){{Sfn|後藤|1898|p=75}} | ||
35번째 줄: | 35번째 줄: | ||
ままよ{{Ruby-ja|大胆|だいたん}}{{Ruby-ja|一服|いっぷく}}やれば | ままよ{{Ruby-ja|大胆|だいたん}}{{Ruby-ja|一服|いっぷく}}やれば | ||
{{Ruby-ja|頼|たの}}み{{Ruby-ja|少|すく}}なや{{Ruby-ja|煙草|タバコ}}が{{Ruby-ja|二本|にほん}}</poem> | {{Ruby-ja|頼|たの}}み{{Ruby-ja|少|すく}}なや{{Ruby-ja|煙草|タバコ}}が{{Ruby-ja|二本|にほん}}</poem> | ||
|<poem>유키노 신군 코-리오 후ㄴ데 | |||
도코가 카와야라 미치사에 시레즈 | 도코가 카와야라 미치사에 시레즈 | ||
우마와 타오레루 스테테모 오케즈 | 우마와 타오레루 스테테모 오케즈 | ||
41번째 줄: | 41번째 줄: | ||
마마요 다이타ㄴ 잇푸쿠 야레바 | 마마요 다이타ㄴ 잇푸쿠 야레바 | ||
타노미 스쿠나야 타바코가 니호ㄴ</poem> | 타노미 스쿠나야 타바코가 니호ㄴ</poem> | ||
|<poem>눈 위를 진군 얼음을 밟아가며 | |||
어디가 강인지 길인지도 모른 채 | 어디가 강인지 길인지도 모른 채 | ||
말들이 쓰러지나 버리지도 못하네 | 말들이 쓰러지나 버리지도 못하네 | ||
47번째 줄: | 47번째 줄: | ||
될 대로 되라면서 한 개비 피우니 | 될 대로 되라면서 한 개비 피우니 | ||
기대도 하지 않던 남은 담배 두 개비</poem> | 기대도 하지 않던 남은 담배 두 개비</poem> | ||
|- | |- | ||
|<poem>{{Ruby-ja|燒|や}}かぬ{{Ruby-ja|乾魚|ひもの}}に {{Ruby-ja|半|ハン}}{{Ruby-ja|煮|に}}へ(ゑ){{Sfn|新井|1898|p=18}}{{Ruby-ja|飯|めし}}に | |<poem>{{Ruby-ja|燒|や}}かぬ{{Ruby-ja|乾魚|ひもの}}に {{Ruby-ja|半|ハン}}{{Ruby-ja|煮|に}}へ(ゑ){{Sfn|新井|1898|p=18}}{{Ruby-ja|飯|めし}}に | ||
{{Ruby-ja|憖|なまじ}}{{Ruby-ja|生命|いのち}}の ある{{Ruby-ja|其|そ(の)}}{{Sfn|新井|1898|p=18}}{{Ruby-ja|内|うち}}は | {{Ruby-ja|憖|なまじ}}{{Ruby-ja|生命|いのち}}の ある{{Ruby-ja|其|そ(の)}}{{Sfn|新井|1898|p=18}}{{Ruby-ja|内|うち}}は | ||
54번째 줄: | 54번째 줄: | ||
{{Ruby-ja|澁|しぶ}}い{{Ruby-ja|顏|かほ}}して {{Ruby-ja|功名|かうみやう}}{{Sfn|中村|1900|p=16}}{{Ruby-ja|談|ばなし}}(はなし){{Sfn|後藤|1898|p=75}}{{Sfn|新井|1898|p=19}} | {{Ruby-ja|澁|しぶ}}い{{Ruby-ja|顏|かほ}}して {{Ruby-ja|功名|かうみやう}}{{Sfn|中村|1900|p=16}}{{Ruby-ja|談|ばなし}}(はなし){{Sfn|後藤|1898|p=75}}{{Sfn|新井|1898|p=19}} | ||
「すい」と{{Ruby-ja|云|い}}ふのは {{Ruby-ja|梅干|うめぼ}}(し){{Sfn|後藤|1898|p=75}}{{Ruby-ja|一|ひと}}つ</poem> | 「すい」と{{Ruby-ja|云|い}}ふのは {{Ruby-ja|梅干|うめぼ}}(し){{Sfn|後藤|1898|p=75}}{{Ruby-ja|一|ひと}}つ</poem> | ||
|<poem>{{Ruby-ja|焼|や}}かぬ{{Ruby-ja|乾魚|ひもの}}に{{Ruby-ja|半|はん}}{{Ruby-ja|煮|に}}え{{Ruby-ja|飯|めし}}に | |||
なまじ{{Ruby-ja|生命|いのち}}のあるそのうちは | なまじ{{Ruby-ja|生命|いのち}}のあるそのうちは | ||
こらえ{{Ruby-ja|切|き}}れない{{Ruby-ja|寒|さむ}}さの{{Ruby-ja|焚火|たきび}} | こらえ{{Ruby-ja|切|き}}れない{{Ruby-ja|寒|さむ}}さの{{Ruby-ja|焚火|たきび}} | ||
60번째 줄: | 60번째 줄: | ||
{{Ruby-ja|渋|しぶ}}い{{Ruby-ja|顔|かお}}して{{Ruby-ja|巧妙|こうみょう}}{{Ruby-ja|噺|ばなし}} | {{Ruby-ja|渋|しぶ}}い{{Ruby-ja|顔|かお}}して{{Ruby-ja|巧妙|こうみょう}}{{Ruby-ja|噺|ばなし}} | ||
「{{Ruby-ja|酸|す}}い」というのは{{Ruby-ja|梅干|うめぼし}}{{Ruby-ja|一|ひと}}つ</poem> | 「{{Ruby-ja|酸|す}}い」というのは{{Ruby-ja|梅干|うめぼし}}{{Ruby-ja|一|ひと}}つ</poem> | ||
|<poem>야카누 히모노니 하ㄴ니에 메시니 | |||
나마지 이노치노 아루소노 우치와 | 나마지 이노치노 아루소노 우치와 | ||
코라에 키레나이 사무사노 타키비 | 코라에 키레나이 사무사노 타키비 | ||
66번째 줄: | 66번째 줄: | ||
시부이 카오시테 코-묘- 바나시 | 시부이 카오시테 코-묘- 바나시 | ||
스이토 이우노와 우메보시 히토츠</poem> | 스이토 이우노와 우메보시 히토츠</poem> | ||
|<poem>안데운 건어물에 설익은 밥 먹네 | |||
어중간한 목숨이 붙어있는 동안엔 | 어중간한 목숨이 붙어있는 동안엔 | ||
견뎌낼 수가 없는 추위에는 모닥불 | 견뎌낼 수가 없는 추위에는 모닥불 | ||
연기만 날 수밖에 생나무를 태우니 | 연기만 날 수밖에 생나무를 태우니 | ||
떨떠름한 표정에 늘어놓는 참전담 | 떨떠름한 표정에 늘어놓는 참전담 | ||
“아이 셔” 말 꺼내는 매실장아찌 한 | “아이 셔” 말 꺼내는 매실장아찌 한 알</poem> | ||
|- | |- | ||
|<poem>{{Ruby-ja|着|き}}の{{Ruby-ja|身|み}}{{Ruby-ja|着|き}}のまゝ(儘){{Sfn|新井|1898|p=19}} {{Ruby-ja|氣樂|キラク}}な{{Ruby-ja|臥所|ふしど}} | |<poem>{{Ruby-ja|着|き}}の{{Ruby-ja|身|み}}{{Ruby-ja|着|き}}のまゝ(儘){{Sfn|新井|1898|p=19}} {{Ruby-ja|氣樂|キラク}}な{{Ruby-ja|臥所|ふしど}} | ||
{{Ruby-ja|背嚢|ハイノウ}}{{Ruby-ja|枕|まくら}}に {{Ruby-ja|外套|グワイタウ}}{{Ruby-ja|被|かぶ}}りゃ | {{Ruby-ja|背嚢|ハイノウ}}{{Ruby-ja|枕|まくら}}に {{Ruby-ja|外套|グワイタウ}}{{Ruby-ja|被|かぶ}}りゃ | ||
78번째 줄: | 78번째 줄: | ||
{{Ruby-ja|夜具|ヤグ}}の{{Ruby-ja|黍殻|きびがら}} シツポリ{{Sfn|新井|1898|p=19}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}{{Ruby-ja|濡|ぬ}}れて | {{Ruby-ja|夜具|ヤグ}}の{{Ruby-ja|黍殻|きびがら}} シツポリ{{Sfn|新井|1898|p=19}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}{{Ruby-ja|濡|ぬ}}れて | ||
{{Ruby-ja|結|むす}}び{{Ruby-ja|兼|か}}ねたる {{Ruby-ja|露營|ロヱイ}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}の{{Ruby-ja|夢|ゆめ}}を | {{Ruby-ja|結|むす}}び{{Ruby-ja|兼|か}}ねたる {{Ruby-ja|露營|ロヱイ}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}の{{Ruby-ja|夢|ゆめ}}を | ||
{{Ruby-ja|月|つき}}は{{Ruby-ja|冷|つめ}} | {{Ruby-ja|月|つき}}は{{Ruby-ja|冷|つめ}}たく {{Ruby-ja|顏|かほ}}{{Ruby-ja|覗|のそ}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}き{{Ruby-ja|込|こ}}む</poem> | ||
|<poem>{{Ruby-ja|着|き}}の{{Ruby-ja|身|み}}{{Ruby-ja|着|き}}のまま{{Ruby-ja|気楽|きらく}}な{{Ruby-ja|臥所|ふしど}} | |<poem>{{Ruby-ja|着|き}}の{{Ruby-ja|身|み}}{{Ruby-ja|着|き}}のまま{{Ruby-ja|気楽|きらく}}な{{Ruby-ja|臥所|ふしど}} | ||
{{Ruby-ja|背嚢|はいのう}}{{Ruby-ja|枕|まくら}}に{{Ruby-ja|外套|がいとう}}{{Ruby-ja|被|かぶ}}りゃ | {{Ruby-ja|背嚢|はいのう}}{{Ruby-ja|枕|まくら}}に{{Ruby-ja|外套|がいとう}}{{Ruby-ja|被|かぶ}}りゃ | ||
85번째 줄: | 85번째 줄: | ||
{{Ruby-ja|結|むす}}びかねたる{{Ruby-ja|露営|ろえい}}の{{Ruby-ja|夢|ゆめ}}を | {{Ruby-ja|結|むす}}びかねたる{{Ruby-ja|露営|ろえい}}の{{Ruby-ja|夢|ゆめ}}を | ||
{{Ruby-ja|月|つき}}は{{Ruby-ja|冷|つめ}}たく{{Ruby-ja|顔|かお}}{{Ruby-ja|覗|のぞ}}き{{Ruby-ja|込|こ}}む</poem> | {{Ruby-ja|月|つき}}は{{Ruby-ja|冷|つめ}}たく{{Ruby-ja|顔|かお}}{{Ruby-ja|覗|のぞ}}き{{Ruby-ja|込|こ}}む</poem> | ||
|<poem>키노미 키노마마 키라쿠나 후시도 | |||
하이노- 마쿠라니 가이토- 카부랴 | 하이노- 마쿠라니 가이토- 카부랴 | ||
세나노 누쿠미데 유키토 케카카루 | 세나노 누쿠미데 유키토 케카카루 | ||
야구노 키비가라 싯포리 누레테 | 야구노 키비가라 싯포리 누레테 | ||
무스비 카네타루 로에이노 유메오 | |||
츠키와 츠메타쿠 카오 노조키코무</poem> | 츠키와 츠메타쿠 카오 노조키코무</poem> | ||
|<poem>입던 옷 그대로 속 편하게 누워서 | |||
배낭을 베개 삼고 외투를 이불 삼자 | 배낭을 베개 삼고 외투를 이불 삼자 | ||
등의 온기로 눈이 녹기 시작하네 | 등의 온기로 눈이 녹기 시작하네 | ||
침대용 지푸라기 흥건하게 젖으니 | 침대용 지푸라기 흥건하게 젖으니 | ||
맺어지지가 않는 야영지의 꿈 속을 | |||
달님은 냉정한 낯으로 | 달님은 냉정한 낯으로 내려보네</poem> | ||
|- | |- | ||
|<poem>{{Ruby-ja|命|いのち}}{{Ruby-ja|捧|さゝ}}げて {{Ruby-ja|出|で}}て{{Ruby-ja|來|き}}た{{Ruby-ja|身|み}}{{Ruby-ja|故|ゆゑ}} | |||
{{Ruby-ja|死|し}}(ぬ)る{{Ruby-ja|覺悟|カクゴ}}で {{Ruby-ja|突喊|トッカン}}すれど | {{Ruby-ja|死|し}}(ぬ)る{{Ruby-ja|覺悟|カクゴ}}で {{Ruby-ja|突喊|トッカン}}すれど | ||
{{Ruby-ja|武運|ブウン}}{{Ruby-ja|拙|つたな}}く {{Ruby-ja|討|う}}(ち){{Ruby-ja|死|じ}}(に){{Sfn|新井|1898|p=19}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}せねば | {{Ruby-ja|武運|ブウン}}{{Ruby-ja|拙|つたな}}く {{Ruby-ja|討|う}}(ち){{Ruby-ja|死|じ}}(に){{Sfn|新井|1898|p=19}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}せねば | ||
{{Ruby-ja|義理|ギリ}}に{{Ruby-ja|絡|から}}めた {{Ruby-ja|恤兵|じ(ゆ)つペイ}}{{Sfn|新井|1898|p=19}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}{{Ruby-ja|眞緜|まわた}} | {{Ruby-ja|義理|ギリ}}に{{Ruby-ja|絡|から}}めた {{Ruby-ja|恤兵|じ(ゆ)つペイ}}{{Sfn|新井|1898|p=19}}{{Sfn|中村|1900|p=17}}{{Ruby-ja|眞緜|まわた}} | ||
そろりそろり(鼠栗鼠栗){{Sfn|新井|1898|p=19}}と | |||
{{Ruby-ja|首|くび}}{{Ruby-ja|締|し}}(め){{Ruby-ja|掛|かゝ}}(懸){{Sfn|新井|1898|p=19}}る | |||
どうせ{{Ruby-ja|生|い}}(か)して {{Ruby-ja|還|かへ}}(さ)ぬ{{Ruby-ja|積|つ}}(も)り{{Sfn|新井|1898|p=19}}</poem> | どうせ{{Ruby-ja|生|い}}(か)して {{Ruby-ja|還|かへ}}(さ)ぬ{{Ruby-ja|積|つ}}(も)り{{Sfn|新井|1898|p=19}}</poem> | ||
|<poem>{{Ruby-ja|命|いのち}}{{Ruby-ja|捧|ささ}}げて{{Ruby-ja|出|で}}てきた{{Ruby-ja|身|み}}ゆえ | |<poem>{{Ruby-ja|命|いのち}}{{Ruby-ja|捧|ささ}}げて{{Ruby-ja|出|で}}てきた{{Ruby-ja|身|み}}ゆえ | ||
108번째 줄: | 109번째 줄: | ||
{{Ruby-ja|武運|ぶうん}}{{Ruby-ja|拙|つたな}}く{{Ruby-ja|討死|うちじ}}にせねば | {{Ruby-ja|武運|ぶうん}}{{Ruby-ja|拙|つたな}}く{{Ruby-ja|討死|うちじ}}にせねば | ||
{{Ruby-ja|義理|ぎり}}にからめた{{Ruby-ja|恤兵|じゅっぺい}}{{Ruby-ja|真綿|まわた}} | {{Ruby-ja|義理|ぎり}}にからめた{{Ruby-ja|恤兵|じゅっぺい}}{{Ruby-ja|真綿|まわた}} | ||
そろりそろりと{{Ruby-ja|頚|くび}}{{Ruby-ja|締|し}}めかかる | そろりそろりと | ||
{{Ruby-ja|頚|くび}}{{Ruby-ja|締|し}}めかかる | |||
どうせ{{Ruby-ja|生|い}}かして{{Ruby-ja|還|かえ}}さぬ{{Ruby-ja|積|つ}}もり</poem> | どうせ{{Ruby-ja|生|い}}かして{{Ruby-ja|還|かえ}}さぬ{{Ruby-ja|積|つ}}もり</poem> | ||
|<poem>이노치 사사게테 데테키타 미유에 | |||
시누루 카쿠고데 톳칸스레도 | 시누루 카쿠고데 톳칸스레도 | ||
부우ㄴ 츠타나쿠 우치지니 세네바 | 부우ㄴ 츠타나쿠 우치지니 세네바 | ||
기리니 카라메타 쥿페이마와타 | 기리니 카라메타 쥿페이마와타 | ||
소로리 소로리토 쿠비시메 카카루 | 소로리 소로리토 | ||
쿠비시메 카카루 | |||
도우세 이카시테 카에사누 츠모리</poem> | 도우세 이카시테 카에사누 츠모리</poem> | ||
|<poem>목숨을 바치려고 나온 몸인 이상엔 | |||
죽겠단 각오로 돌격하지만 | 죽겠단 각오로 돌격하지만 | ||
무운이 나빠서 전사하지 못하면 | 무운이 나빠서 전사하지 못하면 | ||
의리로 묶어놓은 위문용 솜옷이 | 의리로 묶어놓은 위문용 솜옷이 | ||
슬며시 슬며시 목을 졸라 오겠지 | 슬며시 슬며시 | ||
목을 졸라 오겠지 | |||
어차피 산채로는 돌아가지 못하니</poem> | 어차피 산채로는 돌아가지 못하니</poem> | ||
|} | |} |