2016년 일왕의 마음 표명: 두 판 사이의 차이
잔글
→전문과 번역
(→전문과 번역) |
잔글 (→전문과 번역) |
||
13번째 줄: | 13번째 줄: | ||
本日は、社会の高齢化が進む中、天皇もまた高齢となった場合、どのような在り方が望ましいか、天皇という立場上、現行の皇室制度に具体的に触れることは控えながら、私が個人として、これまでに考えて来たことを話したいと思います。</poem> | 本日は、社会の高齢化が進む中、天皇もまた高齢となった場合、どのような在り方が望ましいか、天皇という立場上、現行の皇室制度に具体的に触れることは控えながら、私が個人として、これまでに考えて来たことを話したいと思います。</poem> | ||
|<poem>전후 70년이라는 큰 절기를 지나, 2년 후면, 평성 30년을 맞이합니다. | |<poem>전후 70년이라는 큰 절기를 지나, 2년 후면, 평성 30년을 맞이합니다. | ||
저도 80세를 넘어, | 저도 80세를 넘어, 체력적인 면 등의 이런저런 제약을 느끼고 있어, 이 몇년간, 일왕으로서 자신의 발자취를 돌아보는 것과 함께, 그 이전에 자신이 존재하는 방식이 의무적이기 때문에, 생각을 말씀드리게 되었습니다. | ||
오늘날, 사회의 고령화가 진행되는 중, 일왕도 또한 고령이 되는 경우, 어떻게 존재하는 쪽이 바람직한가, [이를] 일왕이라는 입장 상, 현행의 황실제도를 구체적으로 저촉하는 것은 피하면서도, 제가 개인적으로서, 지금까지 생각해 온 이야기를 하고 싶다고 생각합니다.</poem> | 오늘날, 사회의 고령화가 진행되는 중, 일왕도 또한 고령이 되는 경우, 어떻게 존재하는 쪽이 바람직한가, [이를] 일왕이라는 입장 상, 현행의 황실제도를 구체적으로 저촉하는 것은 피하면서도, 제가 개인적으로서, 지금까지 생각해 온 이야기를 하고 싶다고 생각합니다.</poem> | ||
|- | |- | ||
20번째 줄: | 20번째 줄: | ||
|- | |- | ||
|そのような中、何年か前のことになりますが、2度の外科手術を受け、加えて高齢による体力の低下を覚えるようになった頃から、これから先、従来のように重い務めを果たすことが困難になった場合、どのように身を処していくことが、国にとり、国民にとり、また、私のあとを歩む皇族にとり良いことであるかにつき、考えるようになりました。既に八十を越え、幸いに健康であるとは申せ、次第に進む身体の衰えを考慮する時、これまでのように、全身全霊をもって象徴の務めを果たしていくことが、難しくなるのではないかと案じています。 | |そのような中、何年か前のことになりますが、2度の外科手術を受け、加えて高齢による体力の低下を覚えるようになった頃から、これから先、従来のように重い務めを果たすことが困難になった場合、どのように身を処していくことが、国にとり、国民にとり、また、私のあとを歩む皇族にとり良いことであるかにつき、考えるようになりました。既に八十を越え、幸いに健康であるとは申せ、次第に進む身体の衰えを考慮する時、これまでのように、全身全霊をもって象徴の務めを果たしていくことが、難しくなるのではないかと案じています。 | ||
| | |이러하던 중, 몇년 전의 이야기가 됩니다만, 2도의 외과수술을 받고, | ||
|- | |- | ||
| 私が天皇の位についてから、ほぼ28年、この間私は、我が国における多くの喜びの時、また悲しみの時を、人々と共に過ごして来ました。私はこれまで天皇の務めとして、何よりもまず国民の安寧と幸せを祈ることを大切に考えて来ましたが、同時に事にあたっては、時として人々の傍らに立ち、その声に耳を傾け、思いに寄り添うことも大切なことと考えて来ました。天皇が象徴であると共に、国民統合の象徴としての役割を果たすためには、天皇が国民に、天皇という象徴の立場への理解を求めると共に、天皇もまた、自らのありように深く心し、国民に対する理解を深め、常に国民と共にある自覚を自らの内に育てる必要を感じて来ました。こうした意味において、日本の各地、とりわけ遠隔の地や島々への旅も、私は天皇の象徴的行為として、大切なものと感じて来ました。皇太子の時代も含め、これまで私が皇后と共に行って来たほぼ全国に及ぶ旅は、国内のどこにおいても、その地域を愛し、その共同体を地道に支える市井の人々のあることを私に認識させ、私がこの認識をもって、天皇として大切な、国民を思い、国民のために祈るという務めを、人々への深い信頼と敬愛をもってなし得たことは、幸せなことでした。 | | 私が天皇の位についてから、ほぼ28年、この間私は、我が国における多くの喜びの時、また悲しみの時を、人々と共に過ごして来ました。私はこれまで天皇の務めとして、何よりもまず国民の安寧と幸せを祈ることを大切に考えて来ましたが、同時に事にあたっては、時として人々の傍らに立ち、その声に耳を傾け、思いに寄り添うことも大切なことと考えて来ました。天皇が象徴であると共に、国民統合の象徴としての役割を果たすためには、天皇が国民に、天皇という象徴の立場への理解を求めると共に、天皇もまた、自らのありように深く心し、国民に対する理解を深め、常に国民と共にある自覚を自らの内に育てる必要を感じて来ました。こうした意味において、日本の各地、とりわけ遠隔の地や島々への旅も、私は天皇の象徴的行為として、大切なものと感じて来ました。皇太子の時代も含め、これまで私が皇后と共に行って来たほぼ全国に及ぶ旅は、国内のどこにおいても、その地域を愛し、その共同体を地道に支える市井の人々のあることを私に認識させ、私がこの認識をもって、天皇として大切な、国民を思い、国民のために祈るという務めを、人々への深い信頼と敬愛をもってなし得たことは、幸せなことでした。 | ||
31번째 줄: | 31번째 줄: | ||
|<poem> 始めにも述べましたように、憲法の下、天皇は国政に関する権能を有しません。そうした中で、このたび我が国の長い天皇の歴史を改めて振り返りつつ、これからも皇室がどのような時にも国民と共にあり、相たずさえてこの国の未来を築いていけるよう、そして象徴天皇の務めが常に途切れることなく、安定的に続いていくことをひとえに念じ、ここに私の気持ちをお話しいたしました。 | |<poem> 始めにも述べましたように、憲法の下、天皇は国政に関する権能を有しません。そうした中で、このたび我が国の長い天皇の歴史を改めて振り返りつつ、これからも皇室がどのような時にも国民と共にあり、相たずさえてこの国の未来を築いていけるよう、そして象徴天皇の務めが常に途切れることなく、安定的に続いていくことをひとえに念じ、ここに私の気持ちをお話しいたしました。 | ||
国民の理解を得られることを、切に願っています。</poem> | 国民の理解を得られることを、切に願っています。</poem> | ||
|<poem> | |<poem> 처음에도 말씀드린 것과 같이, 헌법 상에서, 천황은 국정을 폐할 권능이 없습니다. | ||
국민 여러분께서 이해해주실 것을, 부디 부탁드립니다.</poem> | 국민 여러분께서 이해해주실 것을, 부디 부탁드립니다.</poem> | ||
|} | |} | ||