이사야 7장: 두 판 사이의 차이

387 바이트 추가됨 ,  2023년 12월 28일 (목)
잔글
편집 요약 없음
잔글편집 요약 없음
잔글편집 요약 없음
12번째 줄: 12번째 줄:
이 사실이 믿어지지 않는다면, 너희도 견고해지지 않을것이다.’” ¶
이 사실이 믿어지지 않는다면, 너희도 견고해지지 않을것이다.’” ¶


{{절|10}} 하나님께서 아하즈에게 말씀을 더하셨다. {{절|11}} “너는 깊은 스올에서나, 높은 하늘에서 ⇔ ''''주''' 네 하나님이 주실 신호를 요구하여라.” {{절|12}} 그러나 아하즈는 말했다. “저는 요구하지 않겠습니다. 저는 '''하나님'''을 시험하려 들지 않겠습니다.” {{절|13}} [이사야]가 말했다. “이제 들어라, 다윗 가문아. 너에게는 사람을 지치게 만들고, 내 하나님마저 조급하게 하는 일이 작은 일이구나! {{절|14}} 그러므로 주님이 스스로 너에게 신호를 주신다. 보아라. 그 처녀가 잉태해 아이를 낳을 것이다. 그의 이름을 [[임마누엘]]이라 부를 것이다. {{절|15}} 그 아이가 악을 거부하고 선을 선택하는 방법을 깨닫게 될 때, 그는 버터와 꿀을 먹게 될 것이다. {{절|16}} 이 아이가 악을 거부하고 선을 선택하는 방법을 알기 전까지, 네가 두려워하는 두 왕 눈 앞의 ⇔ 땅이 버려질 것이다.” {{절|17}} '''하나님'''께서 너와 너의 백성, 너희 아비의 집에 들이닥칠 것이다. 그 날들은 에브라임이 유다에서 벗어난 날부터 너희가 겪지 못한 날. 앗수르 왕의 [때]다. ● {{절|18}} 그 날에 '''하나님''', 그분께서 이집트의 나일강 끝에 있는 파리들, 앗수르 땅에 있는 벌들에게 신호를 주신다. {{절|19}} 그들이 모두 와서 가파른 골짜기, 바위틈에, 초원마다, 가시나무 [군락]마다<sup>1)</sup> 머물게 되었다. {{절|20}} 그 날에, 주님께서 강 건너편에서 가져온 칼을 가져와서 ⇔ 그분이 [직접] 면도하신다. 앗수르 왕을 통해 머리와 발털을 밀고, 수염도 가져가실 것이다. ¶ {{절|21}} 그 날에는 그가, 한 남자와 어린 소, 두 마리 양이 있을 뿐이다. {{절|22}} [소에서] 나오는 많은 우유를 그가 마신다.  
{{절|10}} 하나님께서 아하즈에게 말씀을 더하셨다. {{절|11}} “너는 깊은 스올에서나, 높은 하늘에서 ⇔ ''''주''' 네 하나님이 주실 신호를 요구하여라.” {{절|12}} 그러나 아하즈는 말했다. “저는 요구하지 않겠습니다. 저는 '''하나님'''을 시험하려 들지 않겠습니다.” {{절|13}} [이사야]가 말했다. “이제 들어라, 다윗 가문아. 너에게는 사람을 지치게 만들고, 내 하나님마저 조급하게 하는 일이 작은 일이구나! {{절|14}} 그러므로 주님이 스스로 너에게 신호를 주신다. 보아라. 그 처녀가 잉태해 아이를 낳을 것이다. 그의 이름을 [[임마누엘]]이라 부를 것이다. {{절|15}} 그 아이가 악을 거부하고 선을 선택하는 방법을 깨닫게 될 때, 그는 버터와 꿀을 먹게 될 것이다. {{절|16}} 이 아이가 악을 거부하고 선을 선택하는 방법을 알기 전까지, 네가 두려워하는 두 왕 눈 앞의 ⇔ 땅이 버려질 것이다.” {{절|17}} '''하나님'''께서 너와 너의 백성, 너희 아비의 집에 들이닥칠 것이다. 그 날들은 에브라임이 유다에서 벗어난 날부터 너희가 겪지 못한 날. 앗수르 왕의 [때]다. ● {{절|18}} 그 날에 '''하나님''', 그분께서 이집트의 나일강 끝에 있는 파리들, 앗수르 땅에 있는 벌들에게 신호를 주신다. {{절|19}} 그들이 모두 와서 가파른 골짜기, 바위틈에, 초원마다, 가시나무 [군락]마다<sup>1)</sup> 머물게 되었다. {{절|20}} 그 날에, 주님께서 강 건너편에서 가져온 칼을 가져와서 ⇔ 그분이 [직접] 면도하신다. 앗수르 왕을 통해 머리와 발털을 밀고, 수염도 가져가실 것이다. ¶ {{절|21}} 그 날에는 그에게 한 남자와 어린 소, 두 마리 양이 있을 뿐이다. {{절|22}} 소가 많은 우유를 내고, 그가 발효유를 마신다. 땅 가운데 남은 모두가, 그가 발효유와 벌꿀을 마신다. {{절|23}} 그 날에는 그에게, 은화 천장을 내던 포도나무 천 그루가 있는 곳곳마다 가시나무와 덤불만이 있다. {{절|24} 그가 화살과 활 매고 거기에 들어가리라. 온 땅에 가시와 덤불만이 있으니. {{절|25}} 호미로 밭 갈던 모든 산마다 있는 가시덤불이 두려워 너는 들어가지 못하리라. 그곳은 소의 방목지와 양이 뛰노는 곳이 된다.
{{절|23}}  
{{절|24}}
{{절|25}} ●


 
<sup>1)</sup> Qbible과 주요 사본의 두 개의 순서가 다름</poem>
¶●
<sup>1)</sup> Qbible과 주요 사본의 두 개의 순서가 다름
<sup> )</sup>
 
 
</poem>


== 주석 ==
== 주석 ==
47번째 줄: 38번째 줄:
=== 20절 ===
=== 20절 ===
=== 21절 ===
=== 21절 ===
* 그: 히. cacu, 그-그. 정황상 ‘[[임마누엘]]’을 의미하는 것 같다.
* 그: 히. cacu, 그-그.  
=== 22절 ===
=== 22절 ===
=== 23절 ===
=== 23절 ===
55번째 줄: 46번째 줄:
{{빈칸}}
{{빈칸}}
{{이사야}}
{{이사야}}
[[분류:이사야|미_07]]
[[분류:이사야|07]]