편집
7,241
번
잔글편집 요약 없음 |
잔글 (→인사) |
||
(같은 사용자의 중간 판 2개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
[[파일:The_Sounds_of_Earth_Record_Cover_-_GPN-2000-001978.jpg|300px|섬네일|보이저 금제 음반의 뚜껑.]] | [[파일:The_Sounds_of_Earth_Record_Cover_-_GPN-2000-001978.jpg|300px|섬네일|보이저 금제 음반의 뚜껑.]] | ||
[[보이저 1호]]와 [[보이저 2호]] | [[보이저 1호]]와 [[보이저 2호]] 외부에 고정되어 있는 '''[[보이저 금제 음반]]'''은 총 세 장으로 구성돼 있다. 각각의 양면에 약 1시간 50분 분량의 음성과 아날로그화된 사진 데이터가 담겨 있다. 여기에는 59개 언어의 인사말<ref>{{책 인용|last=Sagan|first=Carl|authorlink=Carl Sagan|title=[[Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space]]|edition=1st|year=1994|publisher=Random House|location=New York|isbn=9780679438410}}</ref><ref>{{웹 인용|url=https://www.youtube.com/watch?v=Y5wilptDhk4#t=186s|title=Traveller's Tales [Carl Sagan Tribute Series, S01E16]|accessdate=February 10, 2012}}</ref>, 음악, 파도, 바람, 번개, 새소리, 고래와 돌고래 등을 포함한 자연의 목소리, ([[칼 세이건]]의) 발자국 소리나 웃음소리 등의 인류가 내는 소리<ref name="TA-20170630">{{cite web |last=Lafrance |first=Adrienne |title=Solving the Mystery of Whose Laughter Is On the Golden Record |url=https://www.theatlantic.com/technology/archive/2017/06/solving-the-mystery-of-whose-laughter-is-on-the-golden-record/532197/ |date=30 June 2017 |work=[[The Atlantic]] |accessdate=1 July 2017 }}</ref>, 다른 시대들과 문화들을 대표하는 음악을 포함하고 있다. 이후 데이터 부분에는 지구를 소개하는 116장의 사진이 담겨 있으며, 마지막으로 당시 [[미국 대통령]]인 [[지미 카터]]와 정부 대표단이 공동으로 낸 인쇄 메시지가 여섯장으로 나뉘어 들어 있다. 이 내용들은 [[미국 항공우주국|NASA]]를 위해 [[코넬 대학교]] 교수인 칼 세이건이 주재한 위원회에서 선정된 것이다. | ||
== 인사 == | == 인사 == | ||
76번째 줄: | 76번째 줄: | ||
|} | |} | ||
다음은 트랙에 기재되어 있는 녹음된 인사말들의 목록이다<ref>{{웹 인용|url=https://www.youtube.com/watch?v=QTDK2jCVPN0|title=Voyager: Greetings in 55 languages|접속날짜=2011-03-14}}</ref>. | |||
{| class="wikitable sortable" style="margin: 1em auto 1em auto" | {| class="wikitable sortable" style="margin: 1em auto 1em auto" | ||
! 트랙 !! 시간 !! 언어 !! | ! 트랙 !! 시간 !! 언어 !! 발화자<ref>{{웹 인용|url=https://www.youtube.com/watch?v=aV43X8KkbUk|title=The Voyager Interstellar Record – 3/31 UN Greetings Whale Greetings|accessdate=2012-02-20}}</ref><ref>{{책 인용|언어=en|last=Sagan|first=Carl|title=Murmurs of Earth: The Voyager Interstellar Record|year=1978|isbn=0345315367}}</ref> !! 원 표현 !! 한국어 번역 | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:00 || 수메르어 || David L. Owen || 𒁲𒈠𒃶𒈨𒂗 ''silim-ma hé-me-en'' || 모든 일이 잘 되기를. | | 2 || 0:00:00 || 수메르어 || David L. Owen || 𒁲𒈠𒃶𒈨𒂗 ''silim-ma hé-me-en'' || 모든 일이 잘 되기를. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:04 || 고대 그리스어 || Frederick M. Ahl || {{lang|grc| Οἵτινές | | 2 || 0:00:04 || 고대 그리스어 || Frederick M. Ahl || {{lang|grc|Οἵτινές ποτ᾿ἔστε χαίρετε! Εἰρηνικῶς πρὸς φίλους ἐληλύθαμεν φίλοι.}} (''Hoitines pot'este chairete! Eirēnikōs pros philous elēlythamen philoi.'') || 당신이 누구던 간에, 반갑습니다. 우리는 친구로 오는 사람들 곁에서 친구로 존재합니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:11 || 포르투갈어 || Janet Sternberg || {{lang|pt|Paz e felicidade a todos}} || | | 2 || 0:00:11 || 포르투갈어 || Janet Sternberg || {{lang|pt|Paz e felicidade a todos}} || 모두에게 평화와 기쁨이 있기를. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:14 || 광동어 || Stella Fessler || {{zh| | | 2 || 0:00:14 || 광동어 || Stella Fessler || {{lang|zh|各位好嗎?祝各位 平安健康快樂。}} ''Gok<sup>3</sup> wai<sup>2</sup> hou<sup>2</sup> maa<sup>1</sup>? Zuk<sup>1</sup> gok<sup>3</sup> wai<sup>2</sup> ping<sup>4</sup> on<sup>1</sup> gin<sup>6</sup> hong<sup>1</sup> faai<sup>3</sup> lok<sup>6</sup>.'' || 여러분 잘 지내시나요? 여러분의 평안과 건강, 기쁨을 축원합니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:19 || 아카디아어 || David L. Owen || Adanniš lu šulmu || 모든 일이 잘 되기를. | | 2 || 0:00:19 || 아카디아어 || David L. Owen || Adanniš lu šulmu || 모든 일이 잘 되기를. | ||
105번째 줄: | 101번째 줄: | ||
| 2 || 0:00:42 || 프랑스어 || Alexandra Littauer || {{lang|fr|Bonjour tout le monde}} || [당신] 세계의 여러분 안녕하세요. | | 2 || 0:00:42 || 프랑스어 || Alexandra Littauer || {{lang|fr|Bonjour tout le monde}} || [당신] 세계의 여러분 안녕하세요. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:45 || 버마어 || Maung Myo Lwin || {{lang|my|နေကောင်းပါသလား}} {{lang|my|nè káʊɴ bà ðəlá|}} || | | 2 || 0:00:45 || 버마어 || Maung Myo Lwin || {{lang|my|နေကောင်းပါသလား}} {{lang|my|nè káʊɴ bà ðəlá|}} || 잘 지내시나요. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:48 || 히브리어 || David L. Owen || {{lang|he|שלום}} ''Shalom'' || [[샬롬]] | | 2 || 0:00:48 || 히브리어 || David L. Owen || {{lang|he|שלום}} ''Shalom'' || [[샬롬]] | ||
111번째 줄: | 107번째 줄: | ||
| 2 || 0:00:50 || 스페인어 || Erik J. Beukenjamp || {{lang|es|Hola y saludos a todos}} || 안녕! 그리고 모두에게 인사합니다. | | 2 || 0:00:50 || 스페인어 || Erik J. Beukenjamp || {{lang|es|Hola y saludos a todos}} || 안녕! 그리고 모두에게 인사합니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:54 || | | 2 || 0:00:54 || 인도네시아어 || Ilyas Harun || {{lang|id|Selamat malam hadirin sekalian, selamat berpisah dan sampai bertemu lagi dilain waktu}} || 신사 숙녀 여러분, 좋은 밤입니다. 안녕히 계시고 다음에 봅시다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:00:59 || | | 2 || 0:00:59 || 케추아어 || Fredy Amikcar, Roncalla Fermandez || {{lang|qu|Kay pachamamta niytapas maytapas rimapallasta runasimipi}} || 이 지구에서 모두에게 인사합니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:04 || | | 2 || 0:01:04 || 펀자브어 || Jatinder N. Paul || {{lang|pa|ਆਓ ਜੀ, ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ}} || 집에 어서 오시오. 당신을 받아들이게 되어 기쁩니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:07 || | | 2 || 0:01:07 || 히타이틀어 || David L. Owen || {{lang|hit|aššuli}} || 안녕하시오 (문자적 해석, "인사들") | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:08 || | | 2 || 0:01:08 || 벵갈어 || Subrata Mukherjee || {{lang|bn|নমস্কার, বিশ্বের শান্তি হোক}} (''Nômośkār, biśśēr śānti hōk'') || 안녕하세요. 어디에나 평화가 있기를. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:11 || | | 2 || 0:01:11 || 라틴어 || [[Frederick Ahl|Frederick M. Ahl]] || {{lang|la|Salvete quicumque estis; bonam erga vos voluntatem habemus, et pacem per astra ferimus}} || Greetings to you, whoever you are; we have good will towards you and bring peace across space | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:19 || | | 2 || 0:01:19 || 아람어 || David L. Owen || {{lang|arc<!--Imperial-->|𐡌𐡋𐡔}} or {{lang|arc<!--Hebrew?-->|שלם}} or {{lang|syc|ܫܠܡ}} ''Šəlām'' || [[샬롬]] | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:22 || | | 2 || 0:01:22 || 덴마크어 || Joan de Boer || {{lang|nl|Hartelijke groeten aan iedereen}} || 모두에게 진심으로 인사합니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:24 || | | 2 || 0:01:24 || 독일어 || Renate Born || {{lang|de|Herzliche Grüße an alle}} || 모두에게 따뜻한 인사를 보냅니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:27 || | | 2 || 0:01:27 || 우르드어 || Salma Alzal || {{lang|ur|اسلام و عليکم ـ ہم زمين کے رہنے والوں کى طرف سے آپ کو خوش آمديد کہتے ھيں}} ''Assalamu alaikum. Hum zameen ke rehne waalon ki taraf se aap ko khush aamdeed kehte hai.''|| 평화가 있기를. 이 땅의 거주자인 우리는 당신에게 우리 인사를 보냅니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:37 || | | 2 || 0:01:37 || 베트남어 || Trần Trọng Hải || {{lang|vi|Chân thành gửi tới các bạn lời chào thân hữu}} || 당신에게 진심으로 우정의 인사를 보냅니다. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:40 || Turkish || Peter Ian Kuniholm || {{lang|tr|Sayın Türkçe bilen arkadaşlarımız, sabah şerifleriniz hayrolsun}} || | | 2 || 0:01:40 || Turkish || Peter Ian Kuniholm || {{lang|tr|Sayın Türkçe bilen arkadaşlarımız, sabah şerifleriniz hayrolsun}} || 터키 말을 아는 친구여, 아침의 영광이 [머리 위에] 빛나기를. | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:45 || 일본어 || 노다 마리 || {{lang|ja|こんにちは。お元気ですか?}} || 안녕하세요. 건강하신가요? | | 2 || 0:01:45 || 일본어 || 노다 마리 || {{lang|ja|こんにちは。お元気ですか?}} || 안녕하세요. 건강하신가요? | ||
139번째 줄: | 135번째 줄: | ||
| 2 || 0:01:48 || Hindi || Omar Alzal || {{lang|hi|धरती के वासियों की ओर से नमस्कार}} {{transl|hi|''Dharati ke waasiyon ki or se namaskar''}}|| Greetings from the inhabitants of this world | | 2 || 0:01:48 || Hindi || Omar Alzal || {{lang|hi|धरती के वासियों की ओर से नमस्कार}} {{transl|hi|''Dharati ke waasiyon ki or se namaskar''}}|| Greetings from the inhabitants of this world | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:51 || 웨일즈어 || [[Frederick Ahl|Frederick M. Ahl]] <ref>https://pbs.twimg.com/media/BERgXvxCYAAJN3h.jpg: | | 2 || 0:01:51 || 웨일즈어 || [[Frederick Ahl|Frederick M. Ahl]] <ref>https://pbs.twimg.com/media/BERgXvxCYAAJN3h.jpg:orig</ref> || {{lang|cy|Iechyd da i chi yn awr, ac yn oesoedd}} || Good health to you now and forever | ||
|- | |- | ||
| 2 || 0:01:54 || 이탈리아어 || Debby Grossvogel || {{lang|it|Tanti auguri e saluti}} || Many greetings and wishes | | 2 || 0:01:54 || 이탈리아어 || Debby Grossvogel || {{lang|it|Tanti auguri e saluti}} || Many greetings and wishes | ||
199번째 줄: | 195번째 줄: | ||
| 4 || 0:06:25 || !Kung || [[Richard Borshay Lee]] || || | | 4 || 0:06:25 || !Kung || [[Richard Borshay Lee]] || || | ||
|} | |} | ||
Later audio sections contain the spoken greetings in the remaining four languages, including [[Esperanto]] and [[!Kung language|!Kung]]. The whale sounds were provided by [[Roger Payne]].<ref>{{Cite web|last=Gambino |first=Megan |title=What Is on Voyager's Golden Record? |url=http://www.smithsonianmag.com/science-nature/What-Is-on-Voyagers-Golden-Record.html |publisher=Smithsonian Magazine |date=April 23, 2012 |accessdate=19 November 2012}}</ref> | |||
== Sounds == | == Sounds == |